„Telegram Russisch“ – Russische Wörter im alltäglichen Leben
Vergleicht man das Russischlernen im Unterricht und die Verwendung russischer Wörter im echten Leben, wird man auf jeden Fall Unterschiede feststellen. Das, was man im (eher formellen) Unterricht lernt, wird meist nicht genau so im wirklichen Leben verwendet – vor allem wenn es man der jüngeren Generation beim Reden zuhört.
Für mich besteht ein wichtiger Teil des Russischlernens darin, mich mit russischsprachigen Freunden face-to-face und über Telegram (oder andere Messenger) zu unterhalten. Auf diese Art und Weise fange ich an, ihre Wörter zu kopieren und sie selbst zu verwenden.
Hier sind einige Wörter, die ich noch nie in Lehrbüchern gesehen habe, die euch aber die umgangssprachliche Kommunikation ein bisschen erleichtern werden:
Ну – jemanden ermutigen, etwas zu tun, oder auszudrücken, dass man überrascht ist, etwas ironisch gemeint war oder im allgemeinen Gefühle je nach Kontext nach ausdrücken
Сходить – ein sehr häufiges Bewegungsverb, das ich noch nie in einem Lehrbuch gesehen habe. Ähnlich wie ходить/ехать
Прикольно/круто – Cool!
Писец – obszönes Wort, das intensive Gefühle wie Schock, Unglauben oder das Ende eines langen Prozesses usw. ausdrückt
Мажор – jemand, der aufgrund reicher Eltern ein gutes Leben führt
Я имею ввиду… – etwas klarstellen (Ich meine…)
Cториз – „Stories“ auf Instagram
Мне жаль – Mitgefühl ausdrücken, nachdem jemandem etwas Schlimmes passiert ist
Бедняга – (umgangssprachlich) Person, die Pech hat. Wird verwendet, um Mitgefühl auszudrücken (armer Kerl, arme Seele)
Недооценивать – etw. unterschätzen
Cозвониться – mit jemandem telefonieren (im Unterricht hört man meist nur позвонить)
CНГ – Kurzform des Staatenbündnisses zehn postsowjetischer Länger (GUS-Staaten)
Ибо – weil (Synonym zum bekannten потому что)
Не получится – etwas wird nicht wie geplant oder erhofft eintreten
Да нет вроде – eine umständliche Art „Nein“ zu sagen
Вроде – anscheinend; ich denke, dass
Неловко – peinlich; ungeschickt
Разве – „Wirklich?“
Корпус – Universitätscampus
Пара – zwei Unterrichtsstunden zu je 40 Minuten werden an russischen Universitäten in der Regel in einer Unterrichtsstunde von 80 Minuten vereint. Daher nennt man sie ein „Paar“ oder пара. Kommt viel häufiger vor als урок oder лекция.
Aus dem Englischen von Selina Schalko