Menu

What did Russian Spelling look like before the Revolution?

What did Russian Spelling look like before the Revolution?
10 July 2023

Russian spelling hasn’t always looked the way it does now. Even a brief look at old documents reveal variations in spelling and unfamiliar letters. So where did this change happen? And why is the Russian Spelling reform significant?

Last summer, looking for a Russian culture trip, I was encouraged by my history professor to read Dostoyevsky’s Demons in English translation. The classic novel represents a full-frontal assault on the dangers of nihilism, and is thought to number among the great works of the Russian tradition. But the first thing that struck me was a discrepancy in the title. 

In Russian, the novel is called ‘Бесы’ (Bésy). As a new learner of the language, I was pleased to recognise the letters of the Cyrillic script and be able to transliterate them into English. But a cursory Google-search revealed that, when the first edition of the work was printed in 1873, the title was not ‘Бесы’ at all, but rather ‘Бѣсы’. I stared down the second letter with an odd sense of betrayal. Having trusted my teachers to educate me on the ins-and-outs of Russian spelling, I was faced with a letter they had never deigned to mention. 

Reading on, the strangeness of the spelling persisted. The novel was not by the familiar ‘Федор Достоевский’ (Fyodor Dostoevsky), but instead a certain Ѳедоръ Достоевскій—with the initial ‘Ѳ’ and the penultimate ‘і’ absent from the alphabet given in my textbook, and the hard sign ‘ъ’ inexplicably appearing at the end of the forename. What was to explain this? 

The answer can be found in a decree of the People’s Commissariat for Education issued on December 23rd, 1917. With this document, the Bolshevik government, power-heady in the early days of its rule, sought to push through reforms to the Russian language that had been in the works for decades.  

The reasoning for the reforms was simple: Bolshevik education policies aimed to make literacy more widespread, a goal impeded by the arbitrary complexity of the script. The new orthography removed redundant letters and replaced them with equivalents: 

  • Yat (Ѣ, ѣ) became Ye (Е, е), because a distinction between the sounds had disappeared in the 18th century. 
  • Dotted I (І, і) became simply I (И, и), or occasionally Yot (Й, й), depending on the context. 
  • Meanwhile, the use of the hard sign ‘ъ’ was significantly reduced. 

And so ‘Бѣсы’ became ‘Бесы’, giving us the title used today. 

Many people welcomed these changes. In a later Soviet book, linguist Lev Uspensky described Yat as a letter “washed with the tears of countless generations of Russian schoolchildren,” giving a sense of the difficulty inherent to pre-reform orthography. However, others were not won over. Symbolist poet Vyacheslav Ivanov called the new writing “aesthetically unpleasant and psychologically unnatural,” while émigré Russians associated the reforms with Bolshevism and continued using the old orthography until after WWII.  

You can find out more about the history of the Cyrillic Script here. Nowadays, old works of Russian literature are printed with the modern orthography. But if you find an original edition printed before the revolution, or any historical document from that period, you will need to get to grips with these old letters.

Luke is a history and languages student interning at Liden & Denz, Riga.

 

(Photo credits to unsplash.com on Creative Commons)

3 responses to “What did Russian Spelling look like before the Revolution?”

  1. M Send says:

    Hi! I’m in possession of a handwritten letter, dated 1915, written in the new post-revolution Russian orthography. Is it common to find such documents? I imagine that since the changes to Russian orthography had been “in the works for decades,” and the Bolsheviks merely made them official, that such documents might very well exist, though not common.

    • Hi! It’s indeed quite unusual to find a handwritten letter from 1915 using the post-revolution orthography. The official spelling reform wasn’t implemented until late 1917, but discussions and proposals for simplification had been ongoing for decades. Reformists in the early 20th century were already advocating for changes, and there was even a published report on desirable reforms by 1912. It’s possible that some individuals or groups, keen on the proposed simplifications, adopted these changes before they became official, though this would have been relatively rare at the time​ (Home)​(Russian Life).

  2. rashke behag says:

    Being that the letter claims that it was written by someone who was in the US and living in NY from 1900, and it wasn’t from someone involved in anything special in Russia that he should be involved in the reform, I think it can be confirmed that it is a low quality forgery.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related posts
This week's practical information is all about public transport within the city. There's a wide range of ways to get around the city and although ...
Read more
Learn Russian words quickly with help from memory research One of the biggest challenges of learning a language is the sheer amount of ...
Read more
When you walk into Aviapark supermall on Hodynskiy the chances of you finding your way out are 1 in 17 million. With over 500 stores and an ...
Read more
If you are vegetarian or vegan, there is no need to continue reading because this article will be all about meat! Growing up in northern Sweden, ...
Read more
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

x
 
I love Russian course books
Did you know that Russian has six cases? Choose your level and get a free course book chapter to master them!